TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:43:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第五十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập nhị     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中五識身相應地意地之二 nhiếp quyết trạch phần trung ngũ thức thân tướng ứng địa ý địa chi nhị 復次云何等無間緣。謂此諸心心所無間。 phục thứ vân hà đẳng vô gian duyên 。vị thử chư tâm tâm sở Vô gián 。 彼諸心心所生。說此為彼等無間緣。 bỉ chư tâm tâm sở sanh 。thuyết thử vi/vì/vị bỉ đẳng vô gian duyên 。 若此六識為彼六識等無間緣。 nhược/nhã thử lục thức vi/vì/vị bỉ lục thức đẳng vô gian duyên 。 即施設此名為意根。亦名意處亦名意界。云何所緣緣。 tức thí thiết thử danh vi ý căn 。diệc danh ý xứ diệc danh ý giới 。vân hà sở duyên duyên 。 謂五識身以色等五境。如其次第為所緣緣。 vị ngũ thức thân dĩ sắc đẳng ngũ cảnh 。như kỳ thứ đệ vi/vì/vị sở duyên duyên 。 若意識以一切內外十二處為所緣緣。 nhược/nhã ý thức dĩ nhất thiết nội ngoại thập nhị xử vi/vì/vị sở duyên duyên 。 云何增上緣。 vân hà tăng thượng duyên 。 謂眼等處為眼識等俱生增上緣。若作意於所緣境。為諸識引發增上緣。 vị nhãn đẳng xứ/xử vi/vì/vị nhãn thức đẳng câu sanh tăng thượng duyên 。nhược/nhã tác ý ư sở duyên cảnh 。vi/vì/vị chư thức dẫn phát tăng thượng duyên 。 若諸心心所。展轉互為俱生增上緣。 nhược/nhã chư tâm tâm sở 。triển chuyển hỗ vi/vì/vị câu sanh tăng thượng duyên 。 若淨不淨業。 nhược/nhã tịnh bất tịnh nghiệp 。 與後愛非愛果及異熟果為先所作增上緣。若田糞水等。 dữ hậu ái phi ái quả cập dị thục quả vi/vì/vị tiên sở tác tăng thượng duyên 。nhược/nhã điền phẩn thủy đẳng 。 與諸苗稼為成辦增上緣。若彼彼工巧智。 dữ chư 苗giá vi/vì/vị thành biện/bạn tăng thượng duyên 。nhược/nhã bỉ bỉ công xảo trí 。 與彼彼世間工巧業處為工業增上緣。 dữ bỉ bỉ thế gian công xảo nghiệp xứ vi/vì/vị công nghiệp tăng thượng duyên 。 復次是四緣中。 phục thứ thị tứ duyên trung 。 因緣一種望所生法能為生因。餘三種緣望所生法。當知但為方便因。 nhân duyên nhất chủng vọng sở sanh pháp năng vi/vì/vị sanh nhân 。dư tam chủng duyên vọng sở sanh pháp 。đương tri đãn vi/vì/vị phương tiện nhân 。 是故彼彼諸行生。方便緣現在前時。 thị cố bỉ bỉ chư hạnh sanh 。phương tiện duyên hiện tại tiền thời 。 彼彼諸行種子便能生起彼彼諸行。 bỉ bỉ chư hạnh chủng tử tiện năng sanh khởi bỉ bỉ chư hạnh 。 是故諸行無有同時頓生起義。 thị cố chư hạnh vô hữu đồng thời đốn sanh khởi nghĩa 。 當知依止如是四緣建立十因。如菩薩地等中已說。 đương tri y chỉ như thị tứ duyên kiến lập thập nhân 。như  Bồ Tát địa đẳng trung dĩ thuyết 。 問如世尊言。過去諸行為緣生意。 vấn như Thế Tôn ngôn 。quá khứ chư hạnh vi/vì/vị duyên sanh ý 。 未來諸行為緣生意。過去未來諸行非有。 vị lai chư hạnh vi/vì/vị duyên sanh ý 。quá khứ vị lai chư hạnh phi hữu 。 何故世尊宣說彼行為緣生意。 hà cố Thế Tôn tuyên thuyết bỉ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên sanh ý 。 若意亦緣非有事境而得生者。云何不違微妙言說。 nhược/nhã ý diệc duyên phi hữu sự cảnh nhi đắc sanh giả 。vân hà bất vi vi diệu ngôn thuyết 。 如世尊言。由二種緣諸識得生。何等為二。 như Thế Tôn ngôn 。do nhị chủng duyên chư thức đắc sanh 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 謂眼及色。如是廣說乃至意法。 vị nhãn cập sắc 。như thị quảng thuyết nãi chí ý Pháp 。 答由能執持諸五識身所不行義故。佛世尊假說名法。 đáp do năng chấp trì chư ngũ thức thân sở bất hạnh/hành nghĩa cố 。Phật Thế tôn giả thuyết danh Pháp 。 是故說言緣意及法意識得生。 thị cố thuyết ngôn duyên ý cập Pháp ý thức đắc sanh 。 問何因緣故知佛世尊有是密意。 vấn hà nhân duyên cố tri Phật Thế tôn hữu thị mật ý 。 答由彼意識亦緣去來識為境界世現可得。非彼境識法處所攝。 đáp do bỉ ý thức diệc duyên khứ lai thức vi/vì/vị cảnh giới thế hiện khả đắc 。phi bỉ cảnh thức Pháp xứ sở nhiếp 。 又有性者安立有義能持有義。 hựu hữu tánh giả an lập hữu nghĩa năng trì hữu nghĩa 。 若無性者安立無義能持無義。故皆名法。 nhược/nhã Vô tánh giả an lập vô nghĩa năng trì vô nghĩa 。cố giai danh Pháp 。 由彼意識於有性義。若由此義而得安立。 do bỉ ý thức ư hữu tánh nghĩa 。nhược/nhã do thử nghĩa nhi đắc an lập 。 即以此義起識了別。於無性義。若由此義而得安立。 tức dĩ thử nghĩa khởi thức liễu biệt 。ư Vô tánh nghĩa 。nhược/nhã do thử nghĩa nhi đắc an lập 。 即以此義起識了別。 tức dĩ thử nghĩa khởi thức liễu biệt 。 若於二種不由二義起了別者。 nhược/nhã ư nhị chủng bất do nhị nghĩa khởi liễu biệt giả 。 不應說意緣一切義取一切義。設作是說。便應違害自悉彈多。 bất ưng thuyết ý duyên nhất thiết nghĩa thủ nhất thiết nghĩa 。thiết tác thị thuyết 。tiện ưng vi hại tự tất đạn đa 。 又不應言如其所有非有亦爾。是如理說。 hựu bất ưng ngôn như kỳ sở hữu phi hữu diệc nhĩ 。thị như lý thuyết 。 是故意識如去來事非實有相。緣彼為境。 thị cố ý thức như khứ lai sự phi thật hữu tướng 。duyên bỉ vi/vì/vị cảnh 。 由此故知意識亦緣非有為境。 do thử cố tri ý thức diệc duyên phi hữu vi/vì/vị cảnh 。 復有廣大言論道理。由此證知有緣無識。 phục hưũ quảng đại ngôn luận đạo lý 。do thử chứng tri hữu duyên vô thức 。 謂如世尊微妙言說。 vị như Thế Tôn vi diệu ngôn thuyết 。 若內若外及二中間都無有我。此我無性非有為攝非無為攝。 nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại cập nhị trung gian đô vô hữu ngã 。thử ngã Vô tánh phi hữu vi/vì/vị nhiếp phi vô vi/vì/vị nhiếp 。 共相觀識非不緣彼境界而轉。 cộng tướng quán thức phi bất duyên bỉ cảnh giới nhi chuyển 。 此名第一言論道理。又於色香味觸。 thử danh đệ nhất ngôn luận đạo lý 。hựu ư sắc hương vị xúc 。 如是如是生起變異。 như thị như thị sanh khởi biến dị 。 所安立中施設飲食車乘衣服嚴具室宅軍林等事。此飲食等離色香等都無所有。 sở an lập trung thí thiết ẩm thực xa thừa y phục nghiêm cụ thất trạch quân lâm đẳng sự 。thử ẩm thực đẳng ly sắc hương đẳng đô vô sở hữu 。 此無有性非有為攝非無為攝。 thử vô hữu tánh phi hữu vi/vì/vị nhiếp phi vô vi/vì/vị nhiếp 。 自相觀識非不緣彼境界而轉。是名第二言論道理。 tự tướng quán thức phi bất duyên bỉ cảnh giới nhi chuyển 。thị danh đệ nhị ngôn luận đạo lý 。 又撥一切都無所有邪見。 hựu bát nhất thiết đô vô sở hữu tà kiến 。 謂無施無愛亦無祠祀。廣說如前。 vị vô thí vô ái diệc vô từ tự 。quảng thuyết như tiền 。 若施愛祠等無性是有。即如是見應非邪見。何以故。 nhược/nhã thí ái từ đẳng Vô tánh thị hữu 。tức như thị kiến ưng phi tà kiến 。hà dĩ cố 。 彼如實見如實說故。此若是無諸邪見者。 bỉ như thật kiến như thật thuyết cố 。thử nhược/nhã thị vô chư tà kiến giả 。 緣此境界識應不轉。是名第三言論道理。 duyên thử cảnh giới thức ưng bất chuyển 。thị danh đệ tam ngôn luận đạo lý 。 又諸行中無常無恒無不變易。 hựu chư hạnh trung vô thường vô hằng vô bất biến dịch 。 此諸行中常恒不變無性。非有為攝非無為攝。 thử chư hạnh trung thường hằng bất biến Vô tánh 。phi hữu vi/vì/vị nhiếp phi vô vi/vì/vị nhiếp 。 共相觀識非不緣此境界而轉。若緣此境識不轉者。 cộng tướng quán thức phi bất duyên thử cảnh giới nhi chuyển 。nhược/nhã duyên thử cảnh thức bất chuyển giả 。 便於諸行常恒不變無性之中。 tiện ư chư hạnh thường hằng bất biến Vô tánh chi trung 。 不能如實智慧觀察。若不觀察應不生厭。 bất năng như thật trí tuệ quan sát 。nhược/nhã bất quan sát ưng bất sanh yếm 。 若不生厭應不離欲。若不離欲應無解脫。 nhược/nhã bất sanh yếm ưng bất ly dục 。nhược/nhã bất ly dục ưng vô giải thoát 。 若無解脫應無永盡究竟涅槃。若有此理。 nhược/nhã vô giải thoát ưng vô vĩnh tận cứu cánh Niết Bàn 。nhược hữu thử lý 。 一切有情應皆究竟隨逐雜染無出離期。 nhất thiết hữu tình ưng giai cứu cánh tùy trục tạp nhiễm vô xuất ly kỳ 。 是名第四言論道理。又未來行尚無有生。 thị danh đệ tứ ngôn luận đạo lý 。hựu vị lai hạnh/hành/hàng thượng vô hữu sanh 。 何況有滅。 hà huống hữu diệt 。 然聖弟子於未來行非不隨觀生滅而住。是名第五言論道理。 nhiên thánh đệ tử ư vị lai hạnh/hành/hàng phi bất tùy quán sanh diệt nhi trụ/trú 。thị danh đệ ngũ ngôn luận đạo lý 。 由此證有緣無意識。復有所餘如是種類言論道理。 do thử chứng hữu duyên vô ý thức 。phục hưũ sở dư như thị chủng loại ngôn luận đạo lý 。 證成定有緣無之識。如應當知。 chứng thành định hữu duyên vô chi thức 。như ứng đương tri 。 問如世尊言。有過去業。 vấn như Thế Tôn ngôn 。hữu quá khứ nghiệp 。 若過去業體是無者。不應今時有一領納有損害受。 nhược/nhã quá khứ nghiệp thể thị vô giả 。bất ưng kim thời hữu nhất lĩnh nạp hữu tổn hại thọ/thụ 。 或復不應有一領納無損害受。此何密意。 hoặc phục bất ưng hữu nhất lĩnh nạp vô tổn hại thọ/thụ 。thử hà mật ý 。 答過去生中淨不淨業已起已滅。 đáp quá khứ sanh trung tịnh bất tịnh nghiệp dĩ khởi dĩ diệt 。 能感當來愛不愛果。此業種子攝受熏習。 năng cảm đương lai ái bất ái quả 。thử nghiệp chủng tử nhiếp thọ huân tập 。 於行相續展轉不斷。世尊為顯如是相續。 ư hạnh/hành/hàng tướng tục triển chuyển bất đoạn 。Thế Tôn vi/vì/vị hiển như thị tướng tục 。 是故說言有過去業。又佛世尊觀二義故作如是說。 thị cố thuyết ngôn hữu quá khứ nghiệp 。hựu Phật Thế tôn quán nhị nghĩa cố tác như thị thuyết 。 一為遮止不平等因論者意故。顯此道理。 nhất vi/vì/vị già chỉ bất bình đẳng nhân luận giả ý cố 。hiển thử đạo lý 。 謂彼妄見從大自在帝釋梵王自性丈夫及所餘等。 vị bỉ vọng kiến tùng đại tự tại đế Thích Phạm Vương tự tánh trượng phu cập sở dư đẳng 。 一切有情淨不淨轉。 nhất thiết hữu tình tịnh bất tịnh chuyển 。 二為遮止一切無因論者意故。顯此道理。 nhị vi/vì/vị già chỉ nhất thiết vô nhân luận giả ý cố 。hiển thử đạo lý 。 謂彼妄見都無有因一切有情淨不淨轉。 vị bỉ vọng kiến đô vô hữu nhân nhất thiết hữu tình tịnh bất tịnh chuyển 。 問如世尊言。有過去行。 vấn như Thế Tôn ngôn 。hữu quá khứ hạnh/hành/hàng 。 於彼行中我具多聞聖弟子眾無顧戀住。有未來行。 ư bỉ hạnh/hành/hàng trung ngã cụ đa văn thánh đệ tử chúng vô cố luyến trụ/trú 。hữu vị lai hạnh/hành/hàng 。 於彼行中我具多聞聖弟子眾無希望住。 ư bỉ hạnh/hành/hàng trung ngã cụ đa văn thánh đệ tử chúng vô hy vọng trụ/trú 。 此何密意。答過去諸行與果故有。 thử hà mật ý 。đáp quá khứ chư hạnh dữ quả cố hữu 。 未來諸行攝因故有。所以者何。現在諸行三相所顯。 vị lai chư hạnh nhiếp nhân cố hữu 。sở dĩ giả hà 。hiện tại chư hạnh tam tướng sở hiển 。 一是過去果性故。二是未來因性故。 nhất thị quá khứ quả tánh cố 。nhị thị vị lai nhân tánh cố 。 三自相相續不斷故。為顯此理故佛世尊說如是言。 tam tự tướng tướng tục bất đoạn cố 。vi/vì/vị hiển thử lý cố Phật Thế tôn thuyết như thị ngôn 。 又觀二義故作是說。 hựu quán nhị nghĩa cố tác thị thuyết 。 一為遮斷於去來法實有執故。顯此道理。 nhất vi/vì/vị già đoạn ư khứ lai Pháp thật hữu chấp cố 。hiển thử đạo lý 。 謂若去來諸行性相是實有者。不應由彼去來之性說言是有。 vị nhược/nhã khứ lai chư hạnh tánh tướng thị thật hữu giả 。bất ưng do bỉ khứ lai chi tánh thuyết ngôn thị hữu 。 二為遮斷撥無執故。顯此道理。 nhị vi/vì/vị già đoạn bát vô chấp cố 。hiển thử đạo lý 。 謂彼妄計如去來世現在亦爾都無所有。問如世尊言。 vị bỉ vọng kế như khứ lai thế hiện tại diệc nhĩ đô vô sở hữu 。vấn như Thế Tôn ngôn 。 有過去界有未來界有現在界。此何密意。 hữu quá khứ giới hữu vị lai giới hữu hiện tại giới 。thử hà mật ý 。 答若已與果種子相續。名過去界。 đáp nhược/nhã dĩ dữ quả chủng tử tướng tục 。danh quá khứ giới 。 若未與果當來種子相續。名未來界。 nhược/nhã vị dữ quả đương lai chủng tử tướng tục 。danh vị lai giới 。 若未與果現在種子相續。名現在界。 nhược/nhã vị dữ quả hiện tại chủng tử tướng tục 。danh hiện tại giới 。 當知此中如是密意。 đương tri thử trung như thị mật ý 。 若苾芻等於如是種子相續中而得善巧。 nhược/nhã Bí-sô đẳng ư như thị chủng tử tướng tục trung nhi đắc thiện xảo 。 名於彼彼一切法中證得無量種種自性諸界善巧。 danh ư bỉ bỉ nhất thiết pháp trung chứng đắc vô lượng chủng chủng tự tánh chư giới thiện xảo 。 復次云何應知生老住無常離色等蘊無 phục thứ vân hà ứng tri sanh lão trụ/trú vô thường ly sắc đẳng uẩn vô 別實有。謂已遮未來諸行實有性。 biệt thật hữu 。vị dĩ già vị lai chư hạnh thật hữu tánh 。 當知亦遮生實有性。所以者何。 đương tri diệc già sanh thật hữu tánh 。sở dĩ giả hà 。 未來世生自無所有。云何能生所餘諸行。 vị lai thế sanh tự vô sở hữu 。vân hà năng sanh sở dư chư hạnh 。 亦非現在生能生現在諸行。由此生相有差別名。 diệc phi hiện tại sanh năng sanh hiện tại chư hạnh 。do thử sanh tướng hữu sái biệt danh 。 所謂諸行若生若起。若現在性。 sở vị chư hạnh nhược/nhã sanh nhược/nhã khởi 。nhược/nhã hiện tại tánh 。 離此差別生之異相定不可得。諸聰慧者不應說言。 ly thử sái biệt sanh chi dị tướng định bất khả đắc 。chư thông tuệ giả bất ưng thuyết ngôn 。 即由現在令彼諸行成現在性。所以者何。若作是說。 tức do hiện tại lệnh bỉ chư hạnh thành hiện tại tánh 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã tác thị thuyết 。 生生諸行。當知義顯即現在性能成現在。 sanh sanh chư hạnh 。đương tri nghĩa hiển tức hiện tại tánh năng thành hiện tại 。 又一切法各各別有自種子因。 hựu nhất thiết pháp các các biệt hữu tự chủng tử nhân 。 何須計有異生能生。又此生相為即諸行生耶。 hà tu kế hữu dị sanh năng sanh 。hựu thử sanh tướng vi/vì/vị tức chư hạnh sanh da 。 為是諸行生因耶。若即諸行生者。 vi/vì/vị thị chư hạnh sanh nhân da 。nhược/nhã tức chư hạnh sanh giả 。 計此生相能生諸行由有生故諸行得生。不應道理。 kế thử sanh tướng năng sanh chư hạnh do hữu sanh cố chư hạnh đắc sanh 。bất ưng đạo lý 。 若是諸行生因者。 nhược/nhã thị chư hạnh sanh nhân giả 。 諸行生時於一一行便有二生。謂生能生。不應道理。如生如是。 chư hạnh sanh thời ư nhất nhất hạnh/hành/hàng tiện hữu nhị sanh 。vị sanh năng sanh 。bất ưng đạo lý 。như sanh như thị 。 老住無常由此道理如應當知。 lão trụ/trú vô thường do thử đạo lý như ứng đương tri 。 故知生等於諸行中假施設。 cố tri sanh đẳng ư chư hạnh trung giả thí thiết 。 有由有因故諸行非本自相始起說名為生。 hữu do hữu nhân cố chư hạnh phi bổn tự tướng thủy khởi thuyết danh vi sanh 。 後起諸行與前差別說名為老。即彼諸行生位暫停說名為住。 hậu khởi chư hạnh dữ tiền sái biệt thuyết danh vi lão 。tức bỉ chư hạnh sanh vị tạm đình thuyết danh vi trụ/trú 。 生剎那後諸行相盡說名為滅。亦名無常。 sanh sát-na hậu chư hành tướng tận thuyết danh vi diệt 。diệc danh vô thường 。 問若有為法。生老住滅四有為相具足可得。 vấn nhược hữu vi/vì/vị Pháp 。sanh lão trụ/trú diệt tứ hữu vi/vì/vị tướng cụ túc khả đắc 。 何故世尊但說三種。一生。二滅。三住異性。 hà cố Thế Tôn đãn thuyết tam chủng 。nhất sanh 。nhị diệt 。tam trụ dị tánh 。 答由一切行三世所顯故。 đáp do nhất thiết hành tam thế sở hiển cố 。 從未來世本無而生。是故世尊由未來世於有為法。 tùng vị lai thế bản vô nhi sanh 。thị cố Thế Tôn do vị lai thế ư hữu vi Pháp 。 說生有為相。彼既生已落謝過去。 thuyết sanh hữu vi/vì/vị tướng 。bỉ ký sanh dĩ lạc tạ quá khứ 。 是故世尊由過去世於有為法。說滅有為相。 thị cố Thế Tôn do quá khứ thế ư hữu vi Pháp 。thuyết diệt hữu vi tướng 。 現在世法二相所顯。謂住及異。所以者何。 hiện tại thế Pháp nhị tướng sở hiển 。vị trụ/trú cập dị 。sở dĩ giả hà 。 唯現在時有住可得。前後變異亦唯現在。 duy hiện tại thời hữu trụ/trú khả đắc 。tiền hậu biến dị diệc duy hiện tại 。 是故世尊由現在世於有為法。總說住異為一有為相。 thị cố Thế Tôn do hiện tại thế ư hữu vi Pháp 。tổng thuyết trụ/trú dị vi/vì/vị nhất hữu vi tướng 。 問佛聖弟子應觀有為具足三相。 vấn Phật thánh đệ tử ưng quán hữu vi cụ túc tam tướng 。 何故但說聖弟子眾於諸蘊中隨觀生滅而住。 hà cố đãn thuyết thánh đệ tử chúng ư chư uẩn trung tùy quán sanh diệt nhi trụ/trú 。 不說隨觀住異性耶。答生及住異俱生所顯。 bất thuyết tùy quán trụ/trú dị tánh da 。đáp sanh cập trụ/trú dị câu sanh sở hiển 。 是故二相合為一分建立生品。 thị cố nhị tướng hợp vi/vì/vị nhất phân kiến lập sanh phẩm 。 即說隨觀一生相住。於第二分建立滅品。 tức thuyết tùy quán nhất sanh tướng trụ/trú 。ư đệ nhị phần kiến lập diệt phẩm 。 即說隨觀一滅相住。又若由此相起厭思惟。 tức thuyết tùy quán nhất diệt tướng trụ/trú 。hựu nhược/nhã do thử tướng khởi yếm tư tánh 。 今於此中但說此相。謂於諸行中觀無常相。 kim ư thử trung đãn thuyết thử tướng 。vị ư chư hạnh trung quán vô thường tướng 。 能起厭患離欲解脫。故但思惟無常性相。 năng khởi yếm hoạn ly dục giải thoát 。cố đãn tư tánh vô thường tánh tướng 。 無常性相本無今有。有已還無所顯。本無今有。 vô thường tánh tướng bản vô kim hữu 。hữu dĩ hoàn vô sở hiển 。bản vô kim hữu 。 是名為生。有已還無是名為滅。 thị danh vi/vì/vị sanh 。hữu dĩ hoàn vô thị danh vi/vì/vị diệt 。 復次生差別有多種。謂剎那生。相續生。 phục thứ sanh sái biệt hữu đa chủng 。vị sát-na sanh 。tướng tục sanh 。 增長生。心差別生。不可愛生。可愛生。下劣生。 tăng trưởng sanh 。tâm sái biệt sanh 。bất khả ái sanh 。khả ái sanh 。hạ liệt sanh 。 處中生。勝妙生。有上生。無上生。 xứ trung sanh 。thắng diệu sanh 。hữu thượng sanh 。vô thượng sanh 。 此中諸行剎那剎那新新而起。名剎那生。 thử trung chư hạnh sát-na sát-na tân tân nhi khởi 。danh sát-na sanh 。 若具諸結或不具結。從彼彼有情聚沒往彼彼有情聚。 nhược/nhã cụ chư kết/kiết hoặc bất cụ kết/kiết 。tòng bỉ bỉ hữu tình tụ một vãng bỉ bỉ hữu tình tụ 。 諸蘊續生名相續生若從嬰孩童子等位。 chư uẩn tục sanh danh tướng tục sanh nhược/nhã tùng anh hài Đồng tử đẳng vị 。 乃至往趣衰老等位。名增長生。 nãi chí vãng thú suy lão đẳng vị 。danh tăng trưởng sanh 。 若緣彼彼境界。 nhược/nhã duyên bỉ bỉ cảnh giới 。 於彼彼晝夜彼彼剎那臘縛牟呼栗多等位。數數遷謝非一眾多種種心起。 ư bỉ bỉ trú dạ bỉ bỉ sát-na lạp phược mưu hô lật đa đẳng vị 。sát sát thiên tạ phi nhất chúng đa chủng chủng tâm khởi 。 或樂相應或苦相應。或不苦不樂相應。 hoặc lạc/nhạc tướng ứng hoặc khổ tướng ứng 。hoặc bất khổ bất lạc/nhạc tướng ứng 。 或有貪心或離貪心。 hoặc hữu tham tâm hoặc ly tham tâm 。 廣說乃至或善解脫心或不善解脫心。如是名為心差別生。 quảng thuyết nãi chí hoặc thiện giải thoát tâm hoặc bất thiện giải thoát tâm 。như thị danh vi/vì/vị tâm sái biệt sanh 。 若那落迦傍生餓鬼苦趣中生。如是名為非可愛生。 nhược/nhã na lạc ca bàng sanh ngạ quỷ khổ thú trung sanh 。như thị danh vi/vì/vị phi khả ái sanh 。 若於人天樂趣中生。名可愛生。 nhược/nhã ư nhân Thiên nhạc thú trung sanh 。danh khả ái sanh 。 若於下劣欲界中生。名下劣生。若於處中色界中生。 nhược/nhã ư hạ liệt dục giới trung sanh 。danh hạ liệt sanh 。nhược/nhã ư xứ trung sắc giới trung sanh 。 名處中生。若於勝妙無色界生。名勝妙生。 danh xứ trung sanh 。nhược/nhã ư thắng diệu vô sắc giới sanh 。danh thắng diệu sanh 。 復有差別。謂最初入胎者。名下劣生。中二入胎者。 phục hữu sái biệt 。vị tối sơ nhập thai giả 。danh hạ liệt sanh 。trung nhị nhập thai giả 。 名處中生。最後入胎者。名勝妙生。 danh xứ trung sanh 。tối hậu nhập thai giả 。danh thắng diệu sanh 。 復有差別。謂染污法及染污果生。名下劣生。 phục hữu sái biệt 。vị nhiễm ô pháp cập nhiễm ô quả sanh 。danh hạ liệt sanh 。 若諸善法及善果生。名勝妙生。 nhược/nhã chư thiện Pháp cập thiện quả sanh 。danh thắng diệu sanh 。 除善不善果無記法。所餘無記法生名處中生。 trừ thiện bất thiện quả vô kí pháp 。sở dư vô kí pháp sanh danh xứ trung sanh 。 若依墮界生說。始從欲界乃至無所有處生。名有上生。 nhược/nhã y đọa giới sanh thuyết 。thủy tòng dục giới nãi chí vô sở hữu xứ sanh 。danh hữu thượng sanh 。 非想非非想處生。名無上生。 phi tưởng phi phi tưởng xử sanh 。danh vô thượng sanh 。 若依墮續生剎那相續生說。除阿羅漢等最後終位。 nhược/nhã y đọa tục sanh sát-na tướng tục sanh thuyết 。trừ A-la-hán đẳng tối hậu chung vị 。 所有諸蘊餘一切位所有行生。名有上生。 sở hữu chư uẩn dư nhất thiết vị sở hữu hạnh/hành/hàng sanh 。danh hữu thượng sanh 。 若阿羅漢等最後終位所有行生。名無上生。 nhược/nhã A-la-hán đẳng tối hậu chung vị sở hữu hạnh/hành/hàng sanh 。danh vô thượng sanh 。 復次老差別當知亦有多種。 phục thứ lão sái biệt đương tri diệc hữu đa chủng 。 所謂身老心老壽老變壞老自體轉變老。 sở vị thân lão tâm lão thọ lão biến hoại lão tự thể chuyển biến lão 。 此中衰變等乃至身壞。廣說如經。是名身老。 thử trung suy biến đẳng nãi chí thân hoại 。quảng thuyết như Kinh 。thị danh thân lão 。 若樂受相應心變。苦受相應心轉。或善心變。染污心轉。 nhược/nhã lạc thọ tướng ứng tâm biến 。khổ thọ tướng ứng tâm chuyển 。hoặc thiện tâm biến 。nhiễm ô tâm chuyển 。 或於可愛事中希望心變。希望不果心轉。 hoặc ư khả ái sự trung hy vọng tâm biến 。hy vọng bất quả tâm chuyển 。 是名心老。 thị danh tâm lão 。 若於彼彼晝夜彼彼剎那臘縛牟呼栗多等位。數數遷謝壽量損少。 nhược/nhã ư bỉ bỉ trú dạ bỉ bỉ sát-na lạp phược mưu hô lật đa đẳng vị 。sát sát thiên tạ thọ lượng tổn thiểu 。 漸漸轉減乃至都盡。是名壽老。若諸富貴興盛退失。 tiệm tiệm chuyển giảm nãi chí đô tận 。thị danh thọ lão 。nhược/nhã chư phú quý hưng thịnh thoái thất 。 無病色力充悅等變。名變壞老。 vô bệnh sắc lực sung duyệt đẳng biến 。danh biến hoại lão 。 若從善趣增盛聚中自體沒已。往於惡趣下劣聚中。 nhược/nhã tùng thiện thú tăng thịnh tụ trung tự thể một dĩ 。vãng ư ác thú hạ liệt tụ trung 。 自體生起。名自體轉變老。復有一老為緣。 tự thể sanh khởi 。danh tự thể chuyển biến lão 。phục hưũ nhất lão vi/vì/vị duyên 。 能成如上所說一切種老。 năng thành như thượng sở thuyết nhất thiết chủng lão 。 所謂諸行剎那剎那轉異性老。 sở vị chư hạnh sát-na sát-na chuyển dị tánh lão 。 復次住差別當知亦有多種。謂剎那住。 phục thứ trụ/trú sái biệt đương tri diệc hữu đa chủng 。vị sát-na trụ/trú 。 相續住。緣相續住。不散亂住。立軌範住。 tướng tục trụ/trú 。duyên tướng tục trụ/trú 。bất tán loạn trụ/trú 。lập quỹ phạm trụ/trú 。 若已生諸行生時暫停。名剎那住。 nhược/nhã dĩ sanh chư hạnh sanh thời tạm đình 。danh sát-na trụ/trú 。 若諸眾生於彼彼處彼彼自體。由彼彼食為依止故。乃至壽住。 nhược/nhã chư chúng sanh ư bỉ bỉ xứ/xử bỉ bỉ tự thể 。do bỉ bỉ thực/tự vi/vì/vị y chỉ cố 。nãi chí thọ trụ/trú 。 外器世間大劫量住。名相續住。 ngoại khí thế gian Đại kiếp lượng trụ/trú 。danh tướng tục trụ/trú 。 若樂受苦受不苦不樂受。若善不善無記法等。 nhược/nhã lạc/nhạc thọ khổ thọ/thụ bất khổ bất lạc thọ 。nhược/nhã thiện bất thiện vô kí Pháp đẳng 。 乃至各別緣現在前爾所時住。是名緣相續住。 nãi chí các biệt duyên hiện tại tiền nhĩ sở thời trụ/trú 。thị danh duyên tướng tục trụ/trú 。 若諸定心由三摩地正起現前。名不散亂住。 nhược/nhã chư định tâm do tam-ma-địa chánh khởi hiện tiền 。danh bất tán loạn trụ/trú 。 若於彼彼異方異域。國城村邏。王都王宮。 nhược/nhã ư bỉ bỉ dị phương dị vực 。quốc thành thôn lá 。Vương đô vương cung 。 若執理家商估邑義諸大眾中。古昔軌範建立隨轉。 nhược/nhã chấp lý gia thương cổ ấp nghĩa chư Đại chúng trung 。cổ tích quỹ phạm kiến lập tùy chuyển 。 如是名為立軌範住。 như thị danh vi/vì/vị lập quỹ phạm trụ/trú 。 復次無常差別當知亦有多種。謂壞滅無常。 phục thứ vô thường sái biệt đương tri diệc hữu đa chủng 。vị hoại diệt vô thường 。 生起無常。變易無常。散壞無常。當有無常。 sanh khởi vô thường 。biến dịch vô thường 。tán hoại vô thường 。đương hữu vô thường 。 現墮無常。若一切行生已尋滅。名壞滅無常。 hiện đọa vô thường 。nhược/nhã nhất thiết hành sanh dĩ tầm diệt 。danh hoại diệt vô thường 。 若一切行本無今有。名生起無常。 nhược/nhã nhất thiết hành bản vô kim hữu 。danh sanh khởi vô thường 。 若可愛諸行異相行起。名變易無常。 nhược/nhã khả ái chư hạnh dị tướng hạnh/hành/hàng khởi 。danh biến dịch vô thường 。 若不變壞可愛眾具及增上位離散退失。名散壞無常。 nhược/nhã bất biến hoại khả ái chúng cụ cập tăng thượng vị ly tán thoái thất 。danh tán hoại vô thường 。 即四無常在未來時。名當有無常。 tức tứ vô thường tại vị lai thời 。danh đương hữu vô thường 。 即現在世正現前時。名現墮無常。若受用欲塵多放逸者。 tức hiện tại thế chánh hiện tiền thời 。danh hiện đọa vô thường 。nhược/nhã thọ dụng dục trần đa phóng dật giả 。 但能思惟變易無常散壞無常現墮無常。 đãn năng tư tánh biến dịch vô thường tán hoại vô thường hiện đọa vô thường 。 廣起悲歎愁憒憂悴。然於諸行不能厭離。 quảng khởi bi thán sầu hội ưu tụy 。nhiên ư chư hạnh bất năng yếm ly 。 若諸外道即於如是諸無常性。多起思惟。 nhược/nhã chư ngoại đạo tức ư như thị chư vô thường tánh 。đa khởi tư tánh 。 少能方便厭患離欲。 thiểu năng phương tiện yếm hoạn ly dục 。 但於諸行一分厭離不能究竟。若聖弟子圓滿思惟諸無常性。 đãn ư chư hạnh nhất phân yếm ly bất năng cứu cánh 。nhược/nhã thánh đệ tử viên mãn tư tánh chư vô thường tánh 。 於一切行究竟厭患乃至解脫。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng cứu cánh yếm hoạn nãi chí giải thoát 。 復次云何得獲成就。謂若略說。 phục thứ vân hà đắc hoạch thành tựu 。vị nhược/nhã lược thuyết 。 生緣攝受增盛之因說名為得。 sanh duyên nhiếp thọ tăng thịnh chi nhân thuyết danh vi đắc 。 由此道理當知得是假有。若言得是實有。此為是諸行生因。 do thử đạo lý đương tri đắc thị giả hữu 。nhược/nhã ngôn đắc thị thật hữu 。thử vi/vì/vị thị chư hạnh sanh nhân 。 為是諸法不離散因。若是諸行生因者。 vi/vì/vị thị chư Pháp bất ly tán nhân 。nhược/nhã thị chư hạnh sanh nhân giả 。 若從先來未得此法。此既無有生因之得。 nhược/nhã tùng tiên lai vị đắc thử pháp 。thử ký vô hữu sanh nhân chi đắc 。 應常不生。由此亦應畢竟不得。 ưng thường bất sanh 。do thử diệc ưng tất cánh bất đắc 。 若是諸法不離散因者。一切善不善無記法得既俱有。 nhược/nhã thị chư Pháp bất ly tán nhân giả 。nhất thiết thiện bất thiện vô kí Pháp đắc ký câu hữu 。 彼雖相違應頓現行。是故二種俱不應理。 bỉ tuy tướng vi ưng đốn hiện hành 。thị cố nhị chủng câu bất ưng lý 。 又生因者。所謂各別緣所攝受諸法自種。 hựu sanh nhân giả 。sở vị các biệt duyên sở nhiếp thọ chư Pháp tự chủng 。 不離散因者。謂由餘緣現在前故餘緣離散。 bất ly tán nhân giả 。vị do dư duyên hiện tại tiền cố dư duyên ly tán 。 若於引發緣中勢力自在假立為得。 nhược/nhã ư dẫn phát duyên trung thế lực tự tại giả lập vi/vì/vị đắc 。 以此自在為依止故。所有士夫補特伽羅。 dĩ thử tự tại vi/vì/vị y chỉ cố 。sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 雖彼彼法已起已滅。若欲希彼復現在前。 tuy bỉ bỉ Pháp dĩ khởi dĩ diệt 。nhược/nhã dục hy bỉ phục hiện tại tiền 。 便能速疾引發諸緣令得生起。是故亦說此名為得。 tiện năng tốc tật dẫn phát chư duyên lệnh đắc sanh khởi 。thị cố diệc thuyết thử danh vi đắc 。 當知此得略有三種。一種子成就。 đương tri thử đắc lược hữu tam chủng 。nhất chủng tử thành tựu 。 二自在成就。三現行成就。 nhị tự tại thành tựu 。tam hiện hành thành tựu 。 若所有染污法諸無記法生得。善法不由功用而現行者。 nhược/nhã sở hữu nhiễm ô pháp chư vô kí pháp sanh đắc 。thiện Pháp bất do công dụng nhi hiện hành giả 。 彼諸種子若未為奢摩他之所損伏。 bỉ chư chủng tử nhược/nhã vị vi/vì/vị xa ma tha chi sở tổn phục 。 若未為聖道之所永害。 nhược/nhã vị vi/vì/vị Thánh đạo chi sở vĩnh hại 。 若不為邪見損伏諸善如斷善根者。如是名為種子成就。所以者何。 nhược/nhã bất vi/vì/vị tà kiến tổn phục chư thiện như đoạn thiện căn giả 。như thị danh vi/vì/vị chủng tử thành tựu 。sở dĩ giả hà 。 乃至此種子未被損伏。未被永害。 nãi chí thử chủng tử vị bị tổn phục 。vị bị vĩnh hại 。 爾時彼染污等法。若現行若不現行皆說名成就。 nhĩ thời bỉ nhiễm ô đẳng Pháp 。nhược/nhã hiện hành nhược/nhã bất hiện hành giai thuyết danh thành tựu 。 故若加行所生善法。 cố nhược/nhã gia hạnh/hành/hàng sở sanh thiện Pháp 。 及一分無記法生緣所攝受增盛因種子。名自在成就。 cập nhất phân vô kí pháp sanh duyên sở nhiếp thọ tăng thịnh nhân chủng tử 。danh tự tại thành tựu 。 若現在諸法自相現前轉。名現行成就。 nhược/nhã hiện tại chư Pháp tự tướng hiện tiền chuyển 。danh hiện hành thành tựu 。 復次云何命根。謂由先業於彼彼處。 phục thứ vân hà mạng căn 。vị do tiên nghiệp ư bỉ bỉ xứ/xử 。 所生自體所有住時限量勢分。 sở sanh tự thể sở hữu trụ thời hạn lượng thế phần 。 說名為壽生氣命根。此復多種差別。謂定不定。隨轉不隨轉。 thuyết danh vi thọ sanh khí mạng căn 。thử phục đa chủng sái biệt 。vị định bất định 。tùy chuyển bất tùy chuyển 。 若少若多。若有邊際若無邊際。 nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa 。nhược hữu biên tế nhược/nhã vô biên tế 。 若自勢力轉若非自勢力轉。除贍部洲人壽分量。 nhược/nhã tự thế lực chuyển nhược/nhã phi tự thế lực chuyển 。trừ thiệm bộ châu nhân thọ phần lượng 。 所餘生處壽量決定。此贍部洲或時壽命廣無有量。 sở dư sanh xứ thọ lượng quyết định 。thử thiệm bộ châu hoặc thời thọ mạng quảng vô hữu lượng 。 或時短促壽量不定。北拘盧洲人壽量隨轉。 hoặc thời đoản xúc thọ lượng bất định 。Bắc-câu-lô châu nhân thọ lượng tùy chuyển 。 如決定量畢竟隨轉。無中夭故。 như quyết định lượng tất cánh tùy chuyển 。vô trung yêu cố 。 餘一切處名不隨轉。贍部洲人十歲時壽名為少壽。 dư nhất thiết xứ danh bất tùy chuyển 。thiệm bộ châu nhân thập tuế thời thọ danh vi thiểu thọ 。 傍生一分亦名少壽。所以者何。 bàng sanh nhất phân diệc danh thiểu thọ 。sở dĩ giả hà 。 一分傍生或一日夜壽量可得。或有一分若二若三。 nhất phân bàng sanh hoặc nhất nhật dạ thọ lượng khả đắc 。hoặc hữu nhất phân nhược/nhã nhị nhược/nhã tam 。 乃至極多十日十夜壽量可得。 nãi chí cực đa thập nhật thập dạ thọ lượng khả đắc 。 非想非非想處受生有情。名為多壽。經於八萬大劫數故。 phi tưởng phi phi tưởng xử thọ sanh hữu tình 。danh vi đa thọ 。Kinh ư bát vạn Đại kiếp số cố 。 阿羅漢等名有邊際壽。 A-la-hán đẳng danh hữu biên tế thọ 。 若諸有學於現法中定般涅槃。若諸異生住最後有。亦名有邊際壽。 nhược/nhã chư hữu học ư hiện pháp trung định Bát Niết Bàn 。nhược/nhã chư dị sanh trụ/trú tối hậu hữu 。diệc danh hữu biên tế thọ 。 當知所餘壽無邊際。 đương tri sở dư thọ vô biên tế 。 若阿羅漢等若諸如來若諸菩薩。於壽行中延促自在所有命根。 nhược/nhã A-la-hán đẳng nhược/nhã chư Như Lai nhược/nhã chư Bồ-tát 。ư thọ hạnh/hành/hàng trung duyên xúc tự tại sở hữu mạng căn 。 名自勢力轉。當知所餘名非自勢力轉。 danh tự thế lực chuyển 。đương tri sở dư danh phi tự thế lực chuyển 。 復次云何眾同分。謂若略說。 phục thứ vân hà chúng đồng phần 。vị nhược/nhã lược thuyết 。 於彼彼處受生有情。同界同趣同生同類位性形等。 ư bỉ bỉ xứ/xử thọ sanh hữu tình 。đồng giới đồng thú đồng sanh đồng loại vị tánh hình đẳng 。 由彼彼分互相似性。是名眾同分。 do bỉ bỉ phần hỗ tương tự tánh 。thị danh chúng đồng phần 。 亦名有情同分。此中或有有情由界同分說名同分。 diệc danh hữu tình đồng phần 。thử trung hoặc hữu hữu tình do giới đồng phần thuyết danh đồng phần 。 謂同生一界。或有有情由趣同分說名同分。 vị đồng sanh nhất giới 。hoặc hữu hữu tình do thú đồng phần thuyết danh đồng phần 。 謂同生一趣。 vị đồng sanh nhất thú 。 或有有情由生同分說名同分。謂同生一生。 hoặc hữu hữu tình do sanh đồng phần thuyết danh đồng phần 。vị đồng sanh nhất sanh 。 或有有情由類同分說名同分。謂同一種類。 hoặc hữu hữu tình do loại đồng phần thuyết danh đồng phần 。vị đồng nhất chủng loại 。 或有有情由分位體性容色形貌音聲覆蔽養命同分說名同分。 hoặc hữu hữu tình do phần vị thể tánh dung sắc hình mạo âm thanh phước tế dưỡng mạng đồng phần thuyết danh đồng phần 。 或有有情由過失功德同分說名同分。 hoặc hữu hữu tình do quá thất công đức đồng phần thuyết danh đồng phần 。 如殺生者望殺生者。廣說乃至諸邪見者望邪見者。 như sát sanh giả vọng sát sanh giả 。quảng thuyết nãi chí chư tà kiến giả vọng tà kiến giả 。 離殺生者望離殺生者。 ly sát sanh giả vọng ly sát sanh giả 。 乃至正見者望正見者。從預流者乃至阿羅漢獨覺望預流等。 nãi chí chánh kiến giả vọng chánh kiến giả 。tùng Dự-lưu giả nãi chí A-la-hán độc giác vọng Dự-lưu đẳng 。 菩薩望菩薩。如來望如來。 Bồ Tát vọng Bồ Tát 。Như Lai vọng Như Lai 。 如是更互說名同分。 như thị cánh hỗ thuyết danh đồng phần 。 復次云何異生性。謂三界見所斷法種子。 phục thứ vân hà dị sanh tánh 。vị tam giới kiến sở đoạn Pháp chủng tử 。 唯未永害量名異生性。此復略有四種。 duy vị vĩnh hại lượng danh dị sanh tánh 。thử phục lược hữu tứ chủng 。 一無般涅槃法種性所攝。 nhất vô Bát Niết Bàn Pháp chủng tánh sở nhiếp 。 二聲聞種性之所隨逐。三獨覺種性之所隨逐。 nhị Thanh văn chủng tánh chi sở tùy trục 。tam độc giác chủng tánh chi sở tùy trục 。 四如來種性之所隨逐。 復次云何和合。 tứ Như Lai chủng tánh chi sở tùy trục 。 phục thứ vân hà hòa hợp 。 謂能生彼彼諸法諸因諸緣。總略為一說名和合。 vị năng sanh bỉ bỉ chư Pháp chư nhân chư duyên 。tổng lược vi/vì/vị nhất thuyết danh hòa hợp 。 即此亦名同事因。又此差別者。或有領受和合。 tức thử diệc danh đồng sự nhân 。hựu thử sái biệt giả 。hoặc hữu lĩnh thọ hòa hợp 。 謂六處緣觸。或色等緣或作意等緣。或觸緣受。 vị lục xứ duyên xúc 。hoặc sắc đẳng duyên hoặc tác ý đẳng duyên 。hoặc xúc duyên thọ/thụ 。 或有引生後有和合。謂無明緣行等。 hoặc hữu dẫn sanh hậu hữu hòa hợp 。vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng đẳng 。 受緣愛愛緣取。廣說乃至生緣老死。 thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ 。quảng thuyết nãi chí sanh duyên lão tử 。 或有六處住和合。謂四食及命根。 hoặc hữu lục xứ trụ hòa hợp 。vị tứ thực cập mạng căn 。 或有工巧處成辦和合。謂工巧智及彼相應業具士夫作用。 hoặc hữu công xảo xứ/xử thành biện/bạn hòa hợp 。vị công xảo trí cập bỉ tướng ứng nghiệp cụ sĩ phu tác dụng 。 或有清淨和合。謂十二種無雜集會。 hoặc hữu thanh tịnh hòa hợp 。vị thập nhị chủng vô tạp tập hội 。 即自他圓滿等。又有世俗和合。 tức tự tha viên mãn đẳng 。hựu hữu thế tục hòa hợp 。 謂諸有情依等意樂增上力故互不相違。無諍無訟亦不乖離。 vị chư hữu tình y đẳng ý lạc tăng thượng lực cố hỗ bất tướng vi 。vô tránh vô tụng diệc bất quai ly 。 復次云何名身。 phục thứ vân hà danh thân 。 謂依諸法自性施設自相施設。由遍分別為隨言說唯建立想。 vị y chư pháp tự tánh thí thiết tự tướng thí thiết 。do biến phân biệt vi/vì/vị tùy ngôn thuyết duy kiến lập tưởng 。 是謂名身。云何句身。 thị vị danh thân 。vân hà cú thân 。 謂即依彼自相施設所有諸法差別施設。建立功德過失雜染清淨戲論。 vị tức y bỉ tự tướng thí thiết sở hữu chư Pháp sái biệt thí thiết 。kiến lập công đức quá thất tạp nhiễm thanh tịnh hí luận 。 是謂句身。云何文身。 thị vị cú thân 。vân hà văn thân 。 謂名身句身所依止性所有字身。是謂文身。 vị danh thân cú thân sở y chỉ tánh sở hữu tự thân 。thị vị văn thân 。 又於一切所知所詮事中。極略相是文。若中是名。若廣是句。 hựu ư nhất thiết sở tri sở thuyên sự trung 。cực lược tướng thị văn 。nhược/nhã trung thị danh 。nhược/nhã quảng thị cú 。 若唯依文但可了達音韻而已。 nhược/nhã duy y văn đãn khả liễu đạt âm vận nhi dĩ 。 不能了達所有事義。若依止名。 bất năng liễu đạt sở hữu sự nghĩa 。nhược/nhã y chỉ danh 。 便能了達彼彼諸法自性自相。亦能了達所有音韻。 tiện năng liễu đạt bỉ bỉ chư pháp tự tánh tự tướng 。diệc năng liễu đạt sở hữu âm vận 。 不能了達所簡擇法深廣差別。若依止句。 bất năng liễu đạt sở giản trạch pháp thâm quảng sái biệt 。nhược/nhã y chỉ cú 。 當知一切皆能了達。又此名句文身。 đương tri nhất thiết giai năng liễu đạt 。hựu thử danh cú văn thân 。 當知依五明處分別建立。所謂內明。因明。聲明。醫方明。 đương tri y ngũ minh xứ phân biệt kiến lập 。sở vị nội minh 。nhân minh 。thanh minh 。y phương minh 。 世間工巧事業處明。 thế gian công xảo sự nghiệp xứ minh 。 復次云何流轉。謂諸行因果相續不斷性。 phục thứ vân hà lưu chuyển 。vị chư hạnh nhân quả tướng tục bất đoạn tánh 。 是謂流轉。又此流轉差別多種。 thị vị lưu chuyển 。hựu thử lưu chuyển sái biệt đa chủng 。 或有種子流轉。謂有種子不現前諸法。 hoặc hữu chủng tử lưu chuyển 。vị hữu chủng tử bất hiện tiền chư Pháp 。 或有自在勢力流轉。謂被損種子現行諸法。 hoặc hữu tự tại thế lực lưu chuyển 。vị bị tổn chủng tử hiện hành chư Pháp 。 或有種果流轉。謂有種子種不被損現行諸法。 hoặc hữu chủng quả lưu chuyển 。vị hữu chủng tử chủng bất bị tổn hiện hành chư Pháp 。 或有名流流轉。謂四非色蘊。或有色流流轉。 hoặc hữu danh lưu lưu chuyển 。vị tứ phi sắc uẩn 。hoặc hữu sắc lưu lưu chuyển 。 謂諸內外十有色處及與法處所攝諸色。 vị chư nội ngoại thập hữu sắc xử cập dữ Pháp xứ sở nhiếp chư sắc 。 又有欲界流流轉。謂欲纏諸行。又有色界流流轉。 hựu hữu dục giới lưu lưu chuyển 。vị dục triền chư hạnh 。hựu hữu sắc giới lưu lưu chuyển 。 謂色纏諸行。又有無色流流轉。謂無色纏諸行。 vị sắc triền chư hạnh 。hựu hữu vô sắc lưu lưu chuyển 。vị vô sắc triền chư hạnh 。 又有樂流流轉。謂樂受及彼所依處。 hựu hữu lạc/nhạc lưu lưu chuyển 。vị lạc thọ cập bỉ sở y xứ 。 如是苦流流轉不苦不樂流流轉當知亦爾。 như thị khổ lưu lưu chuyển bất khổ bất lạc/nhạc lưu lưu chuyển đương tri diệc nhĩ 。 又有善流流轉。謂諸善行。又有不善流流轉。 hựu hữu thiện lưu lưu chuyển 。vị chư thiện hạnh/hành/hàng 。hựu hữu bất thiện lưu lưu chuyển 。 謂諸不善行。又有無記流流轉。謂諸無記行。 vị chư bất thiện hành 。hựu hữu vô kí lưu lưu chuyển 。vị chư vô kí hạnh/hành/hàng 。 又有順流流轉。謂順緣起。又有逆流流轉。 hựu hữu thuận lưu lưu chuyển 。vị thuận duyên khởi 。hựu hữu nghịch lưu lưu chuyển 。 謂逆緣起。 vị nghịch duyên khởi 。 復次云何定異。 phục thứ vân hà định dị 。 謂無始時來種種因果決定差別無雜亂性。如來出世若不出世。 vị vô thủy thời lai chủng chủng nhân quả quyết định sái biệt vô tạp loạn tánh 。Như Lai xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。 諸法法爾。又此定異差別多種。 chư pháp pháp nhĩ 。hựu thử định dị sái biệt đa chủng 。 或有流轉還滅定異。謂順逆緣起。或有一切法定異。 hoặc hữu lưu chuyển hoàn diệt định dị 。vị thuận nghịch duyên khởi 。hoặc hữu nhất thiết pháp định dị 。 謂一切法十二處攝無過無增。或有領受定異。 vị nhất thiết pháp thập nhị xử nhiếp vô quá vô tăng 。hoặc hữu lĩnh thọ định dị 。 謂一切受三受所攝無過無增。或有住定異。 vị nhất thiết thọ/thụ tam thọ sở nhiếp vô quá vô tăng 。hoặc hữu trụ định dị 。 謂一切內分乃至壽量。一切外分經大劫住。 vị nhất thiết nội phần nãi chí thọ lượng 。nhất thiết ngoại phần Kinh Đại kiếp trụ/trú 。 或有形量定異。謂諸有情於彼彼有色生處。 hoặc hữu hình lượng định dị 。vị chư hữu tình ư bỉ bỉ hữu sắc sanh xứ 。 所受生身形量決定。 sở thọ sanh thân hình lượng quyết định 。 及諸外分四大洲等形量決定。 cập chư ngoại phần tứ đại châu đẳng hình lượng quyết định 。 復次云何相應。 phục thứ vân hà tướng ứng 。 謂彼彼諸法為等言說為等建立為等開解諸勝方便。是謂相應。 vị bỉ bỉ chư Pháp vi/vì/vị đẳng ngôn thuyết vi/vì/vị đẳng kiến lập vi/vì/vị đẳng khai giải chư thắng phương tiện 。thị vị tướng ứng 。 又此相應差別分別有四道理。謂觀待道理。 hựu thử tướng ứng sái biệt phân biệt hữu tứ đạo lý 。vị quán đãi đạo lý 。 作用道理。因成道理。法爾道理。 tác dụng đạo lý 。nhân thành đạo lý 。pháp nhĩ đạo lý 。 此諸道理當知如聲聞地等已廣分別。 thử chư đạo lý đương tri như Thanh văn địa đẳng dĩ quảng phân biệt 。 復次云何勢速。謂諸行生滅相應速運轉性。 phục thứ vân hà thế tốc 。vị chư hạnh sanh diệt tướng ứng tốc vận chuyển tánh 。 是謂勢速。又此勢速差別多種。 thị vị thế tốc 。hựu thử thế tốc sái biệt đa chủng 。 或有諸行流轉勢速。謂諸行生滅性。 hoặc hữu chư hạnh lưu chuyển thế tốc 。vị chư hạnh sanh diệt tánh 。 或有地行有情輕健勢速。謂人象馬等。或有空行有情勢速。 hoặc hữu địa hạnh/hành/hàng hữu tình khinh kiện thế tốc 。vị nhân tượng mã đẳng 。hoặc hữu không hạnh/hành/hàng hữu tình thế tốc 。 謂諸飛禽空行藥叉及諸天等。或有言音勢速。 vị chư phi cầm không hạnh/hành/hàng dược xoa cập chư Thiên đẳng 。hoặc hữu ngôn âm thế tốc 。 謂詞韻捷利。或有流潤勢速。 vị từ vận tiệp lợi 。hoặc hữu lưu nhuận thế tốc 。 謂江河等迅速流注。或有燒然勢速。謂火焚燎猛焰飈轉。 vị giang hà đẳng tấn tốc lưu chú 。hoặc hữu thiêu nhiên thế tốc 。vị hỏa phần liệu mãnh diệm 飈chuyển 。 或有引發勢速。謂放箭轉丸等。 hoặc hữu dẫn phát thế tốc 。vị phóng tiến chuyển hoàn đẳng 。 或有智慧勢速。謂修觀者簡擇所知迅速慧性。 hoặc hữu trí tuệ thế tốc 。vị tu quán giả giản trạch sở tri tấn tốc tuệ tánh 。 或有神通勢速。 hoặc hữu thần thông thế tốc 。 謂大神通者所有運身意勢等速疾神通。 vị đại thần thông giả sở hữu vận thân ý thế đẳng tốc tật thần thông 。 復次云何次第。謂於各別行相續中。 phục thứ vân hà thứ đệ 。vị ư các biệt hạnh/hành/hàng tướng tục trung 。 前後次第一一隨轉。是謂次第。又此次第差別多種。 tiền hậu thứ đệ nhất nhất tùy chuyển 。thị vị thứ đệ 。hựu thử thứ đệ sái biệt đa chủng 。 或有流轉次第。謂無明緣行。 hoặc hữu lưu chuyển thứ đệ 。vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 廣說乃至生緣老死。或有還滅次第。謂無明滅故行滅。 quảng thuyết nãi chí sanh duyên lão tử 。hoặc hữu hoàn diệt thứ đệ 。vị vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。 乃至生滅故老死滅。 nãi chí sanh diệt cố lão tử diệt 。 或有在家出家行住次第。謂陵旦而起澡飾其身。 hoặc hữu tại gia xuất gia hạnh/hành/hàng trụ/trú thứ đệ 。vị lăng đán nhi khởi táo sức kỳ thân 。 被帶衣服修營事業。調暢沐浴塗飾香鬘。 bị đái y phục tu doanh sự nghiệp 。điều sướng mộc dục đồ sức hương man 。 習近食飲方乃寢息。是在家者行住次第。 tập cận thực/tự ẩm phương nãi tẩm tức 。thị tại gia giả hạnh/hành/hàng trụ/trú thứ đệ 。 若整衣服為乞食故入聚落等巡次而行。 nhược/nhã chỉnh y phục vi/vì/vị khất thực cố nhập tụ lạc đẳng tuần thứ nhi hạnh/hành/hàng 。 受如法食還出安坐。食訖澡手盪鉢洗足。 thọ/thụ như pháp thực hoàn xuất an tọa 。thực/tự cật táo thủ đãng bát tẩy túc 。 入空閑室讀誦經典如理思惟。晝則宴坐經行。 nhập không nhàn thất độc tụng Kinh điển như lý tư duy 。trú tức yến tọa kinh hành 。 淨修其心斷滅諸障。至夜中分少當寢息。 tịnh tu kỳ tâm đoạn điệt chư chướng 。chí dạ trung phần thiểu đương tẩm tức 。 於夜後分速復還起。整服治身歸所習業。 ư dạ hậu phần tốc phục hoàn khởi 。chỉnh phục trì thân quy sở tập nghiệp 。 是出家者行住次第。 thị xuất gia giả hạnh/hành/hàng trụ/trú thứ đệ 。 或入僧中隨其長幼修和敬業。敷設床座次第受籌分其臥具。 hoặc nhập tăng trung tùy kỳ trường/trưởng ấu tu hòa kính nghiệp 。phu thiết sàng tọa thứ đệ thọ/thụ trù phần kỳ ngọa cụ 。 處所利養及營事業。或有增長次第。 xứ sở lợi dưỡng cập doanh sự nghiệp 。hoặc hữu tăng trưởng thứ đệ 。 謂嬰孩童子等八位次第生起。或有現觀次第。 vị anh hài Đồng tử đẳng bát vị thứ đệ sanh khởi 。hoặc hữu hiện quán thứ đệ 。 謂於苦等四聖諦中次第現觀。或有入定次第。 vị ư khổ đẳng tứ thánh đế trung thứ đệ hiện quán 。hoặc hữu nhập định thứ đệ 。 謂次第入九次第定。或有修學次第。 vị thứ đệ nhập cửu thứ đệ định 。hoặc hữu tu học thứ đệ 。 謂增上戒學為依。次生增上心學。增上心學為依。 vị tăng thượng giới học vi/vì/vị y 。thứ sanh tăng thượng tâm học 。tăng thượng tâm học vi/vì/vị y 。 後生增上慧學。 hậu sanh tăng thượng tuệ học 。 復次云何時。謂由日輪出沒增上力故。 phục thứ vân hà thời 。vị do nhật luân xuất một tăng thượng lực cố 。 安立顯示時節差別。又由諸行生滅增上力故。 an lập hiển thị thời tiết sái biệt 。hựu do chư hạnh sanh diệt tăng thượng lực cố 。 安立顯示世位差別。總說名時。 an lập hiển thị thế vị sái biệt 。tổng thuyết danh thời 。 此時差別復有多種。 thử thời sái biệt phục hưũ đa chủng 。 謂時年月半月晝夜剎那臘縛牟呼栗多等位。及與過去未來現在。 vị thời niên nguyệt bán nguyệt trú dạ sát-na lạp phược mưu hô lật đa đẳng vị 。cập dữ quá khứ vị lai hiện tại 。 復次云何數。謂安立顯示各別事物。 phục thứ vân hà số 。vị an lập hiển thị các biệt sự vật 。 計算數量差別。是名為數。此數差別復有多種。 kế toán số lượng sái biệt 。thị danh vi/vì/vị số 。thử số sái biệt phục hưũ đa chủng 。 謂一數二數。從此已去皆名多數。 vị nhất số nhị số 。tòng thử dĩ khứ giai danh đa số 。 又數邊際名阿僧企耶。 hựu số biên tế danh A tăng xí da 。 自此已去一切算數所不能轉。是故數之邊際名不可數。 tự thử dĩ khứ nhất thiết toán số sở bất năng chuyển 。thị cố số chi biên tế danh bất khả số 。 復次種子云何非析諸行別有實物名為 phục thứ chủng tử vân hà phi tích chư hạnh biệt hữu thật vật danh vi 種子。亦非餘處。 chủng tử 。diệc phi dư xứ 。 然即諸行如是種性如是等生如是安布。名為種子亦名為果。 nhiên tức chư hạnh như thị chủng tánh như thị đẳng sanh như thị an bố 。danh vi chủng tử diệc danh vi quả 。 當知此中果與種子不相雜亂。何以故。 đương tri thử trung quả dữ chủng tử bất tướng tạp loạn 。hà dĩ cố 。 若望過去諸行即此名果。 nhược/nhã vọng quá khứ chư hạnh tức thử danh quả 。 若望未來諸行即此名種子。如是若時望彼名為種子。 nhược/nhã vọng vị lai chư hạnh tức thử danh chủng tử 。như thị nhược thời vọng bỉ danh vi chủng tử 。 非於爾時即名為果。若時望彼名果。 phi ư nhĩ thời tức danh vi quả 。nhược thời vọng bỉ danh quả 。 非於爾時即名種子。是故當知種子與果不相雜亂。 phi ư nhĩ thời tức danh chủng tử 。thị cố đương tri chủng tử dữ quả bất tướng tạp loạn 。 譬如穀麥等物所有芽莖葉等種子。 thí như cốc mạch đẳng vật sở hữu nha hành diệp đẳng chủng tử 。 於彼物中磨擣分析求異種子了不可得。 ư bỉ vật trung ma đảo phân tích cầu dị chủng tử liễu bất khả đắc 。 亦非餘處。然諸大種。 diệc phi dư xứ 。nhiên chư đại chủng 。 如是種性如是等生如是安布。即穀麥等物能為彼緣令彼得生。 như thị chủng tánh như thị đẳng sanh như thị an bố 。tức cốc mạch đẳng vật năng vi/vì/vị bỉ duyên lệnh bỉ đắc sanh 。 說名種子。當知此中道理亦爾。 thuyết danh chủng tử 。đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。 問前已說損伏染法種子。 vấn tiền dĩ thuyết tổn phục nhiễm pháp chủng tử 。 善法種子損伏云何。答若常殷重習善。相違諸染污法。 thiện pháp chủng tử tổn phục vân hà 。đáp nhược/nhã thường ân trọng tập thiện 。tướng vi chư nhiễm ô pháp 。 是初損伏。若執取邪見多習邪見如諸外道。 thị sơ tổn phục 。nhược/nhã chấp thủ tà kiến đa tập tà kiến như chư ngoại đạo 。 是第二損伏。若多修習邪見誹謗。 thị đệ nhị tổn phục 。nhược/nhã đa tu tập tà kiến phỉ báng 。 如斷善根者。是第三損伏。若能永害染法種子。 như đoạn thiện căn giả 。thị đệ tam tổn phục 。nhược/nhã năng vĩnh hại nhiễm pháp chủng tử 。 如前已說。是第四損伏。 như tiền dĩ thuyết 。thị đệ tứ tổn phục 。 復次若略說一切種子。當知有九種。 phục thứ nhược/nhã lược thuyết nhất thiết chủng tử 。đương tri hữu cửu chủng 。 一已與果。二未與果。三果正現前。四果不現前。 nhất dĩ dữ quả 。nhị vị dữ quả 。tam quả chánh hiện tiền 。tứ quả bất hiện tiền 。 五軟品。六中品。七上品。八被損伏。九不被損伏。 ngũ nhuyễn phẩm 。lục trung phẩm 。thất thượng phẩm 。bát bị tổn phục 。cửu bất bị tổn phục 。 若已與果。此名果正現前。若果正現前。 nhược/nhã dĩ dữ quả 。thử danh quả chánh hiện tiền 。nhược/nhã quả chánh hiện tiền 。 此名已與果。若未與果。此名果不現前。 thử danh dĩ dữ quả 。nhược/nhã vị dữ quả 。thử danh quả bất hiện tiền 。 若果不現前。此名未與果。若住本性。名軟品。 nhược/nhã quả bất hiện tiền 。thử danh vị dữ quả 。nhược/nhã trụ/trú bổn tánh 。danh nhuyễn phẩm 。 若修若練善不善法未到究竟。名中品。 nhược/nhã tu nhược/nhã luyện thiện bất thiện Pháp vị đáo cứu cánh 。danh trung phẩm 。 若修若練已到究竟。名上品。 nhược/nhã tu nhược/nhã luyện dĩ đáo cứu cánh 。danh thượng phẩm 。 損及不損如前應知。 tổn cập bất tổn như tiền ứng tri 。 復次我當略說安立種子。 phục thứ ngã đương lược thuyết an lập chủng tử 。 云何略說安立種子。謂於阿賴耶識中。 vân hà lược thuyết an lập chủng tử 。vị ư A-lại-da thức trung 。 一切諸法遍計自性妄執習氣。是名安立種子。然此習氣是實物有。 nhất thiết chư pháp biến kế tự tánh vọng chấp tập khí 。thị danh an lập chủng tử 。nhiên thử tập khí thị thật vật hữu 。 是世俗有。望彼諸法不可定說異不異相。 thị thế tục hữu 。vọng bỉ chư Pháp bất khả định thuyết dị bất dị tướng 。 猶如真如。即此亦名遍行麁重。 do như chân như 。tức thử diệc danh biến hạnh/hành/hàng thô trọng 。  問若此習氣攝一切種子。復名遍行麁重者。  vấn nhược/nhã thử tập khí nhiếp nhất thiết chủng tử 。phục danh biến hạnh/hành/hàng thô trọng giả 。 諸出世間法從何種子生。 chư xuất thế gian pháp tùng hà chủng tử sanh 。 若言麁重自性種子為種子生。不應道理。 nhược/nhã ngôn thô trọng tự tánh chủng tử vi/vì/vị chủng tử sanh 。bất ưng đạo lý 。 答諸出世間法從真如所緣緣種子生。非彼習氣積集種子所生。 đáp chư xuất thế gian pháp tùng chân như sở duyên duyên chủng tử sanh 。phi bỉ tập khí tích tập chủng tử sở sanh 。 問若非習氣積集種子所生者。 vấn nhược/nhã phi tập khí tích tập chủng tử sở sanh giả 。 何因緣故建立三種般涅槃法種性差別補特伽羅。 hà nhân duyên cố kiến lập tam chủng Bát Niết Bàn Pháp chủng tánh sái biệt Bổ-đặc-già-la 。 及建立不般涅槃法種性補特伽羅。所以者何。 cập kiến lập bất Bát Niết Bàn Pháp chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。sở dĩ giả hà 。 一切皆有真如所緣緣故。 nhất thiết giai hữu chân như sở duyên duyên cố 。 答由有障無障差別故。若於通達真如所緣緣中。 đáp do hữu chướng Vô chướng sái biệt cố 。nhược/nhã ư thông đạt chân như sở duyên duyên trung 。 有畢竟障種子者。建立為不般涅槃法種性補特伽羅。 hữu tất cánh chướng chủng tử giả 。kiến lập vi/vì/vị bất Bát Niết Bàn Pháp chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。 若不爾者。建立為般涅槃法種性補特伽羅。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。kiến lập vi/vì/vị Bát Niết Bàn Pháp chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。 若有畢竟所知障種子布在所依。 nhược hữu tất cánh sở tri chướng chủng tử bố tại sở y 。 非煩惱障種子者。 phi phiền não chướng chủng tử giả 。 於彼一分建立聲聞種性補特伽羅。一分建立獨覺種性補特伽羅。 ư bỉ nhất phân kiến lập Thanh văn chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。nhất phân kiến lập độc giác chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。 若不爾者。建立如來種性補特伽羅。是故無過。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。kiến lập Như Lai chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。thị cố vô quá 。 若出世間諸法生已即便隨轉。 nhược/nhã xuất thế gian chư Pháp sanh dĩ tức tiện tùy chuyển 。 當知由轉依力所任持故。 đương tri do chuyển y lực sở nhậm trì cố 。 然此轉依與阿賴耶識互相違反。對治阿賴耶識。名無漏界離諸戲論。 nhiên thử chuyển y dữ A-lại-da thức hỗ tương vi phản 。đối trì A-lại-da thức 。danh vô lậu giới ly chư hí luận 。 瑜伽師地論卷第五十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ ngũ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:43:36 2008 ============================================================